View Full Version : Pain Vs Pein?? The randomness of Naruto
powdertoysimulator
09-01-2010, 04:20 PM
What is the spelling???? Choose it and place your opinion here.
gama-sennin
09-01-2010, 04:23 PM
Its Pain in English and Pein in Japanese...
IPITYTHEFOOLZ
09-01-2010, 04:26 PM
I have started to call him pein now. I choose that one.
Shino Hatake
09-01-2010, 04:27 PM
Pain is the acceptance of physical or mental harm to a living thing.
Pein is the badass akauksi leader who starts in the Naruto Anime.
lolohwd
09-01-2010, 04:27 PM
its pein cause its easier to differentiate pain(as in physical emotional or mental torment) and pein(super strong awesome guy[group of guys]in naruto)
Kuromaki
09-01-2010, 04:54 PM
They are both correct. I just like "Pain" more since it actually goes with his theme of pain, and "Pein" looks weird to me.
Hinata Hyuga's BestFriend
09-01-2010, 07:02 PM
Its Pain in English and Pein in Japanese...
^This. "Pein" is the Japanese name written in Romaji (English writing/letters). Even though there is a Japanese word for pain, they borrow the English word "pain" as his name. (It's similar to how some characters in the Japanese anime, like Naruto, sometimes say "Thank you" instead of "Arigatou (gozaimasu)"-they are borrowing an English phrase.) Therefore, since "pain" is an English word, we spell it how it's spelled in our language; however, if it was spelled that way in Romaji, it would be pronounced like "pine," so they change the spelling to Pein so that it will be pronounced the same as it is in English.
So, I guess, since I spell these things the way the English manga spells them (Hyuga and Yuhi with one "u" instead of two, Choji and Kankuro without the "u" after the "o"), I spell it "Pain".
deidara330
09-01-2010, 07:45 PM
It's supposed to be spelled Pain. Here's an example to prove my point:
If you read Bleach, you know who Ulquiorra is. However, how can Ulquiorra be spelled the way it is if no such symbols exist in Japanese that could spell it that way? The answer is, it isn't spelled Ulquiorra. The actual romanization of the symbols used in his name spells Urukiora. But no one cares. Ever. No one sparks a huge controversy over whether it should be spelled Ulquiorra or Urukiora. Why? Because that is how it should be spelled. It was, is, and always will be the intended spelling. The only reason it wasn't spelled that way was due to the restrictions of the Japanese symbols and language.
Pain's case is slightly different. The symbols Pa and In actually do exist in Japanese. However, the author chose Pe and In so that when pronounced by a Japanese person, it would actually sound like Pain. The only reason the Japanese don't spell it the way it's intended is so it can be pronounced the way it's intended. Either way, it was always intended as Pain. The translator who put his name as Pein was completely ignoring the author's intentions, and sparked a huge, unecessary controversy.
In short, Pein should be spelled as Pain for the same reason Urukiora is spelled as Ulquiorra: That was the author's true intention.
Hinata Hyuga's BestFriend
09-02-2010, 06:37 AM
It's supposed to be spelled Pain. Here's an example to prove my point:
If you read Bleach, you know who Ulquiorra is. However, how can Ulquiorra be spelled the way it is if no such symbols exist in Japanese that could spell it that way? The answer is, it isn't spelled Ulquiorra. The actual romanization of the symbols used in his name spells Urukiora. But no one cares. Ever. No one sparks a huge controversy over whether it should be spelled Ulquiorra or Urukiora. Why? Because that is how it should be spelled. It was, is, and always will be the intended spelling. The only reason it wasn't spelled that way was due to the restrictions of the Japanese symbols and language.
Pain's case is slightly different. The symbols Pa and In actually do exist in Japanese. However, the author chose Pe and In so that when pronounced by a Japanese person, it would actually sound like Pain. The only reason the Japanese don't spell it the way it's intended is so it can be pronounced the way it's intended. Either way, it was always intended as Pain. The translator who put his name as Pein was completely ignoring the author's intentions, and sparked a huge, unecessary controversy.
In short, Pein should be spelled as Pain for the same reason Urukiora is spelled as Ulquiorra: That was the author's true intention.True this. Great explanation (and +rep `:)))!
Edit: And thanks so much for the rep! `:)
Belive it !
09-02-2010, 12:25 PM
Pain is better :mrgreen:
Semog
09-02-2010, 04:14 PM
They are both correct. I just like "Pain" more since it actually goes with his theme of pain, and "Pein" looks weird to me.
^ that thing above ;)
wuzzup
09-02-2010, 07:22 PM
It's supposed to be spelled Pain. Here's an example to prove my point:
If you read Bleach, you know who Ulquiorra is. However, how can Ulquiorra be spelled the way it is if no such symbols exist in Japanese that could spell it that way? The answer is, it isn't spelled Ulquiorra. The actual romanization of the symbols used in his name spells Urukiora. But no one cares. Ever. No one sparks a huge controversy over whether it should be spelled Ulquiorra or Urukiora. Why? Because that is how it should be spelled. It was, is, and always will be the intended spelling. The only reason it wasn't spelled that way was due to the restrictions of the Japanese symbols and language.
Pain's case is slightly different. The symbols Pa and In actually do exist in Japanese. However, the author chose Pe and In so that when pronounced by a Japanese person, it would actually sound like Pain. The only reason the Japanese don't spell it the way it's intended is so it can be pronounced the way it's intended. Either way, it was always intended as Pain. The translator who put his name as Pein was completely ignoring the author's intentions, and sparked a huge, unecessary controversy.
In short, Pein should be spelled as Pain for the same reason Urukiora is spelled as Ulquiorra: That was the author's true intention.
i agree with this.
RealNinja
09-02-2010, 07:53 PM
It really is Pein. I have used both in the same thread before nobody has complained about it.
Uchiha Abel
09-03-2010, 08:13 AM
Pain fits his story and Pein is just a good name
Faith
09-16-2010, 06:20 PM
I'll settle for ether.
*Darknaruto*
09-17-2010, 09:08 AM
i pic both ^_^
KarinxInoFan
09-17-2010, 07:27 PM
It's Pain in both English and Japanese.
Pein was a mistranslation by scanlators because the Japanese katakana does not allow for Pain to be written correctly unless you want it pronounced "pine." Also, scanlators are weeaboos so don't trust what they name the characters.
Vanish
09-18-2010, 04:22 PM
Its Pain in English and Pein in Japanese...
That's laughable...
They don't use English text.
Nurys
09-18-2010, 05:21 PM
I've always used Pein :P
Leaf/Mist Shinobi250
09-18-2010, 05:26 PM
I've switched from calling him Pain to Pein back to Pain and so forth. I just call him either Pain or I use the name of the person who was controlling them Nagato.
NinjaPrincess
09-18-2010, 05:50 PM
Personally I always go with "Pein". :)
That Dude
09-18-2010, 05:51 PM
OCWAP
You made me think.
Hinata Hyuga's BestFriend
09-18-2010, 08:34 PM
It's Pain in both English and Japanese.
Pein was a mistranslation by scanlators because the Japanese katakana does not allow for Pain to be written correctly unless you want it pronounced "pine." Also, scanlators are weeaboos so don't trust what they name the characters.Exactly, thank you!
vBulletin® v3.8.2, Copyright ©2000-2013, Jelsoft Enterprises Ltd.